送僧归日本

上国随缘住,来途若梦行。
浮天沧海远,去世法舟轻。
水月通禅寂,鱼龙听梵声。
惟怜一灯影,万里眼中明。

送僧归日本翻译和注释

译文及注释

韵译只要有机缘,随时都可以到中国来;一路雾霭茫茫,船只象在梦中航行。天海浮沉,小船驶去那遥远的边际;超脱世俗,自然会感受到法舟轻盈。心境凝定清寂,一切都如水月虚幻;海内鱼龙,也会出来听你诵经之声。最可爱的是,有盏照亮心田的佛灯;航行万里,眼中永远都是灿烂光明。

注释1. 上国:这里指中国(唐朝)。2. 随缘:佛家语,随其机缘。3. 来途:指从日本来中国。4. 浮天:舟船浮于天际。形容海面宽广,天好像浮在海上。5. 去世:离开尘世,这里指离开中国。6. 水月:佛教用语,比喻僧品格清美,一切象水中月那样虚幻。禅寂:佛教悟道时清寂凝定的心境。7. 法舟轻:意为因佛法高明,乘船归国,将会一路顺利。8. 梵声:念佛经的声音。9. 惟怜:最爱;最怜。10. 灯:双关,以舟灯喻禅灯。

鉴赏

诗之起笔突兀,本是送别,却不写送归,偏从来路写起。“若梦行”表现长时间乘舟航海的疲惫、恍惚的状态,以衬归国途中的艰辛,并启中间两联。颔联写海上航行时的迷茫景象。“浮天”状海路之远,海面之阔,寓含着对僧人长途颠簸的关怀和体贴。“法舟”扣紧僧人身分,又含有人海泛舟,“随缘”而往之意蕴,储蓄空灵,意蕴丰富。颈联写僧人在海路中依然不忘法事修行,在月下坐禅,在舟上诵经。“水月”喻禅理,“鱼龙听”切海行,又委婉表现僧人独自诵经而谨守佛律的品性,想象丰富。尾联用“一灯”描状僧人归途中之寂寞,只有孤灯相伴,这是实处。但实中有虚,“一灯”又喻禅理、佛理。虚实相映成趣。本诗在立意上有两点需注意:一是所送者为僧人,诗中用了一些佛教术语,如“随缘”、“法舟”、“禅”、“梵”、“一灯”等,切合人物身分。二是僧人来自日本,又欲归日本,必经大海,故极言海路航行之苦。中间两联前人多谓其写来途,实嫌拘滞。其实是往返兼写,而以返途为主,这样才能与“归日本”的诗题相合。此诗因送人过海,因而从对禅机的抒发,把这惜别之情委婉地表达了出来。海趣禅机,深情厚谊融为一体,为一首送别的好诗。

送僧归日本拼音版

shàng guó suí yuán zhù ,lái tú ruò mèng háng 。
fú tiān cāng hǎi yuǎn ,qù shì fǎ zhōu qīng 。
shuǐ yuè tōng chán jì ,yú lóng tīng fàn shēng 。
wéi lián yī dēng yǐng ,wàn lǐ yǎn zhōng míng 。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

送僧归日本作者

钱起(722─780),字仲文,吴兴(今浙江省湖州一带)人。玄宗天宝十年(751)进士,历任校书郎、考功郎中、翰林学士。有《钱考功集》。钱起是「大历十才子」之一。诗与刘长卿齐名,称「钱刘」;又与郎士元齐名,称「钱郎」。他长于应酬之作,当时赴外地的官员以得到他的送行诗为荣。大概他得「才子」的桂冠,也就是这个原因。他的诗技巧熟练,风格清奇,理致清淡。近体诗中,多写景佳句,深为评论家所称道。

猜你喜欢

  • 送僧归漳州

    几夏京城住,今朝独远归。修行四分律,护净七条衣。
    溪寺黄橙熟,沙田紫芋肥。九龙潭上路,同去客应稀。
  • 送僧归江南

    洗足北林去,远途今已分。麻衣行岳色,竹杖带湘云。
    饥鼠缘危壁,寒狸出坏坟。前峰一声磬,此夕不同闻。
  • 送僧归富春

    忆过僧禅处,遥山抱竹门。古房关藓色,秋径扫潮痕。
    石净闻泉落,沙寒见鹤翻。终当从此望,更与道人言。
  • 送僧归洞庭

    江山万万重,归去指何峰。未入连云寺,先斋越浪钟。
    岛香回栈柏,秋荫出庵松。若救吴人病,须降震泽龙。
  • 送僧归敬亭山寺

    十年剑中路,传尽本师经。晓月下黔峡,秋风归敬亭。
    开门新树绿,登阁旧山青。遥想论禅处,松阴水一瓶。
  • 送僧归金山寺

    老归江上寺,不忘旧师恩。驻锡逢山色,停杯见浪痕。
    秋涛吞楚驿,晓月上荆门。为访题诗处,莓苔几字存。
  • 送僧归玉泉寺

    玉泉归故刹,便老是僧期。乱木孤蝉后,寒山绝鸟时。
    若寻流水去,转出白云迟。见说千峰路,溪深复顶危。
  • 送僧归庐山

    禅栖忽忆五峰游,去著方袍谢列侯。经启楼台千叶曙,
    锡含风雨一枝秋。题诗片石侵云在,洗钵香泉覆菊流。
    却忆前年别师处,马嘶残月虎溪头。