逢病军人(行多有病住无粮)

【逢病军人】

行多有病住无粮,
万里还乡未到乡。
蓬鬓哀吟古城下,
不堪秋气入金疮。

逢病军人翻译和注释

译文及注释

译文军人在行军的途中,经常患病,住宿下来又没有粮吃,只得忍饥挨饿。在这万里归乡途中,奔波不息,至今还没有回到自己的家乡。在这生病之际,头发蓬乱,宿在古城哀吟,身上的创伤被被寒风一吹,如刀割一般,实在令人难以忍受。

注释① 蓬鬓:散乱的头发。鬓:头发。② 长城:秦始皇修筑的古代军事工程,用来防止匈奴入侵,后来历朝多次翻修。③ 金疮:中医指刀箭等金属器械造成的伤口 。

创作背景

829年,诗人游塞北时,与一个患病军人返乡途中所遇,想到伤兵退伍的命运后所写下的诗。

鉴赏

  此诗写一个伤病退伍在还乡途中的军人,从诗题看可能是以作者目睹的生活事件为依据。诗人用集中描画、加倍渲染的手法,着重塑造人物的形象。

  诗中的伤兵退伍后,诗人很快发觉等待着伤病悲惨的命运。“行多”,已不免疲乏;加之“有病”,对赶路的人就越发难堪了。病不能行,便引出“住”意。然而住又谈何容易,离军即断了给养,长途跋涉中,干粮已尽。“无粮”的境况下多耽一天多受一天罪。 第一句只短短七字,写出“病军人”的三重不堪,将其行住两难、进退无路的凄惨处境和盘托出,这就是“加倍”手法的妙用。第二句承上句“行”字,进一步写人物处境。分为两层。“万里还乡”是“病军人”的目的和希望。尽管家乡也不会有好运等着他,但狐死首丘叶落归根,对于“病军人”不过是得愿死于乡里而已。虽然“行多”,但家乡远隔万里,未行之途必更多。就连死于乡里那种可怜的愿望怕也难以实现呢。这就使“未到乡”三字充满难言的悲愤、哀怨,令读者为之酸鼻。这里,“万里还乡”是不幸之幸,对于诗情是一纵;然而“未到乡”,又是“喜”尽悲来,对于诗情是一擒。由于这种擒纵之致,使诗句读来一唱三叹,低回不尽。

逢病军人拼音版

【féng bìng jun1 rén 】 háng duō yǒu bìng zhù wú liáng , wàn lǐ hái xiāng wèi dào xiāng 。 péng bìn āi yín gǔ chéng xià , bú kān qiū qì rù jīn chuāng 。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

逢病军人作者

卢纶(748─800?),字允言,河中蒲(今山西永济县)人。大历初,屡考进士不中,后得宰相元载的赏识,得补阌乡(在今河南省)尉。后又在河中任帅府判官,官至检校户部郎中。他是「大历十才子」之一,诗多送别酬答之作,也写过一些气势刚健的边塞诗和描写自然风光的景物诗,这些在中唐都是比较突出的。有《卢户部诗集》。《全唐诗》录存其诗五卷。

猜你喜欢

  • 逢病军人

    行多有病住无粮,万里还乡未到乡。
    蓬鬓哀吟长城下,不堪秋气入金疮。
  • 行露

    厌浥行露,岂不夙夜,谓行多露。

    谁谓雀无角?何以穿我屋?谁谓女无家?何以速我狱?虽速我狱,室家不足!

    谁谓鼠无牙?何以穿我墉?谁谓女无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女从!

  • 送丘为往唐州

    宛洛有风尘,君行多苦辛。四愁连汉水,百口寄随人。
    槐色阴清昼,杨花惹暮春。朝端肯相送,天子绣衣臣。
  • 赋得长亭柳

    濯濯长亭柳,阴连灞水流。雨搓金缕细,烟褭翠丝柔。
    送客添新恨,听莺忆旧游。赠行多折取,那得到深秋。
  • 逢病军人

    行多有病住无粮,万里还乡未到乡。
    蓬鬓哀吟长城下,不堪秋气入金疮。
  • 村南逢病叟

    双膝过颐顶在肩,四邻知姓不知年。
    卧驱鸟雀惜禾黍,犹恐诸孙无社钱。
  • 寄王密卿

    酒乐今年少,僧期近日频。买山多为竹,卜宅不缘贫。
    志业归初地,文章寄此身。嵇康虽有病,犹得见情人。
  • 题树下禅师

    久行多不定,树下是禅床。寂寂心无住,年年日自长。
    虫蛇同宿涧,草木共经霜。已见南人说,天台有旧房。